#104 · Punto en boca

Share:

Listens: 0

Español con Jose

Education


Transcripción: http://links.teacherjose.com/p2s Hola y bienvenidos a un nuevo episodio de Español con Jose. En esta ocasión me gustaría explicarte algunas expresiones interesantes que tienen en común una palabra: la palabra “punto”. Ya sabes que el punto es un signo ortográfico (.), el que se usa para marcar el final de una frase, de un párrafo o de un texto. Si has hecho algún dictado en español (quizás alguno conmigo), habrás visto que: - El punto seguido (o punto y seguido) es el punto que marca el final de una frase y que da comienzo a otra frase (que se escribe después). - El punto y aparte es el punto que cierra un párrafo. Así que en ese caso hay que comenzar un nuevo párrafo. - El punto final es el que marca el final del texto. Y bueno, también cabría mencionar[1] los puntos suspensivos (…), el punto y coma (;) y los dos puntos (:), pero no nos vamos a detener tanto en estos aspectos , ¿verdad? Poner los puntos sobre las íes 01:14 Así que ya hemos visto algunos lugares donde podemos poner los puntos. Y de ahí pasamos a una expresión que seguramente muchos de los oyentes conocen: ”poner los puntos sobre las íes”. Lo de las “íes” no es más que[2] el plural de la vocal “i”, ¿vale?, por si alguno no lo ha pillado. Esta expresión significa que es necesario dejar las cosas claras. Hay que dejar las cosas claras. Es decir, no permitir que haya dudas con respecto a un asunto que, de algún modo, consideramos importante, que hay que decir. Esta expresión se usa muchas veces cuando queremos decirle algo a alguien claramente, sin rodeos (decir algo ”sin rodeos” significa decirlo de manera directa, sin adornos, sin ningún tipo de adorno). Muchas veces porque estamos hartos de una situación o hay algo que nos molesta. Algo que está ocurriendo, o que alguien está haciendo, y nos molesta (no siempre en este tipo de situaciones, pero muchas veces sí). Por ejemplo, imagínate que hay un nuevo compañero de trabajo en la oficinay lleva ya un mes trabajando con tu equipo. Sin embargo, pues… como que[3] parece que no rinde[4] mucho ni hace demasiados esfuerzos para sacar adelante el trabajo[5]. Un día te enfadas porque hay mucho trabajo y él está en facebook (pongamos que está en una página para aprender español). Así que te levantas con la intención de decirle algo. Y, en el camino, piensas: - Le voy a poner los puntos sobre las íes a este Juan, ¡aquí se viene a trabajar[6]! ¡No a estar en facebook todo el día! - Ahora mismo voy y le pongo los puntos sobre las íes. Ya te digo, no siempre tiene que tener este carácter tan… beligerante… (por decirlo de alguna manera)… tan propenso al enfrentamiento, pero a veces sí. Estar en el punto de mira 04:02 Ahora imagínate que le dejas claro a tu compañero lo que piensas de su comportamiento –le pones los puntos sobre las íes– pero este no se queda callado. Al contrario, no está para nada de acuerdo contigo y empiezan[7] a discutir: - – ¡Como si fuera el único que entra en facebook en esta oficina! ¡Yo a ti también te he visto en más de una ocasión! ¡Y a María! ¡Y a Martín!? – Si me has visto habrá sido una o dos veces. Yo rara vez entro en facebook en el trabajo. ¡Rara vez[8]!? – ¡Venga, hombre! Lo que pasa es que soy el nuevo y me tienen en el punto de mira.? – No, no te tenemos en el punto de mira. Lo que pasa es que simplemente vemos que no trabajas. Bueno, pues ahí hemos visto otra expresión, ¿verdad? “Estar en el punto de mira”. Esta expresión significa que alguien es el centro de atención. El centro de interés. En este caso, una vez más, he puesto un ejemplo también un tanto ‘beligerante’, pero no tiene que ser así, ¿eh? Por ejemplo, podemos decir que un famoso está en el punto de mira (la prensa rosa está pendiente de él para hacerle fotos y ver qué hace con su vida. Qué hace o qué no hace. Qué hace o qué deja de hacer). Un político, por ejemplo, también puede estar en el punto de mira por algún asunto de interés nacional o algo así. U otro ejemplo: ahora parece que hay un programa de televisión que se llama así: “en el punto de mira”[9]. Es un programa de investigación en el tratan (investigan) algunos asuntos que interesan al público en general. Punto en boca 06:38 Pero volvamos a esa pequeña riña [10] que estabas teniendo con tu compañero de trabajo. - – ¡Venga, hombre! Lo que pasa es que soy el nuevo y me tienen en el punto de mira.? – No, no te tenemos en el punto de mira. Lo que pasa es que simplemente vemos que no trabajas. Y en esto que llega el jefe y los ve discutiendo. - ¡Se acabó! No es hora de estar discutiendo por[11] tonterías. Así que punto en boca y a trabajar, que se nos acumula[12] el trabajo Y con esa frase el jefe consigue que tú y tu compañero se callen, guarden silencio y vuelva cada uno a su puesto de trabajo. En efecto, usamos esta expresión en español para pedir a alguien que deje de hablar… Vamos… ¡que se calle de una vez! ¡Que cierre el pico y deje de quejarse o de contestar[13]! También puedes oír la versión esta: “punto en boca y a callar”, que puede parecer ser un poco redundante pero recordamos que en este caso sería una expresión fija. También podemos usarla para pedirle a alguien que guarde silencio[14]. Es decir, que no diga nada con respecto a algún tema. Este caso me parece un poco menos común pero también existe, por supuesto. Por ejemplo, le podemos decir a alguien algo como esto: - Oye, de este secreto que te acabo de contar… punto en boca, ¿eh? ¡No se lo digas a nadie! ¡Ni una palabra (a nadie)! Me gusta bastante esta última expresión y creo que te vendrá bien aprenderla: «¡Ni una palabra (a nadie)!». El significado es más o menos el mismo. Y bueno… la verdad es que hay muchísimas expresiones con la palabra “punto” que, además, me parecen interesantes. Pero me temo que ya estamos llegando al final del episodio. Solo voy a explicarte una más que me parece curiosa. Punto de nieve 09:51 No sé si conoces este vocabulario pero en el huevo (sí, el huevo de una gallina, por ejemplo) podemos diferenciar dos partes, ¿verdad? La clara y la yema. La yema del huevo es la parte central, de color amarillo. La clara, por otro lado, es la parte que rodea la yema y es más líquida y transparente. Bueno, es transparente cuando está cruda, pero cuando la cocemos o la freímos se vuelve[15] blanca. Bueno, pues, como sabrás, en algunas recetas de cocina –sobre todo postres– muchas veces hay que separar las yemas de las claras y batir las claras aparte. Es decir, batir las claras en un recipiente, apartando las yemas. Las yemas por un lado y las claras por el otro. Cuando bates las claras se produce este sonido… Exacto. Bueno, pues en muchas recetas de postres te dicen que tienes que batir las claras (de huevo) hasta que se queden con una consistencia firme, más espesa y esponjosa[16]. No líquida. Bueno, pues a este grado de firmeza… a esta consistencia que adquieren las claras cuando se baten de cierto modo la llamamos “punto de nieve”. ¡Igual[17] te resulta útil si lo lees en algún recetario[18] en español! Bueno, pues ahora sí que sí. Espero que te haya gustado el episodio, que hayas aprendido algunas cosas nuevas y nos vemos en el próximo. Hasta entonces. ????? Tus notas del episodio [1]: También cabría mencionar… · Esta expresión (un poco elaborada) significa que también sería interesante mencionar algo. O que lo que se va a decir también está relacionado con el discurso. [2]: No es más que · Solo es [3]: Como que · Estas palabras, aquí, se podrían omitir sin alterar el significado. Es una expresión característica más bien del lenguaje hablado, a nivel coloquial [4]: Verbo rendir · Significa tener (mucho o poco) rendimiento, ser útil, dar algún producto o utilidad [5]: Sacar (algo) adelante · Significa hacer que algo se realice de manera adecuada [6]: ¡Aquí se viene a trabajar! · Esta expresión es interesante y coloquial [7]: Empiezan (ustedes) - Empezáis (vosotros) [8]: Rara vez · Raramente, con muy poca frecuencia [9]: Este es el programa: http://bit.ly/2qtxDOi (http://bit.ly/2qtxDOi) [10]: Riña · Pelea (aunque en este ejemplo no se usa en sentido tan literal, evidentemente) [11]: ¿Por o para? [12]: Verbo acumular · Amontonar, juntarse en gran cantidad. Fíjate en la estructura de la frase: «El trabajo se acumula» ? «El trabajo se nos acumula» [13]: Contestar · En este caso, “contestar” significa adoptar una actitud de oposición o protesta. Es un uso un poco particular [14]: Guardar silencio · Esta colocación es interesante [15]: Volverse · Verbo de cambio. ¡Observa bien el ejemplo de uso! ? La clara del huevo se vuelve blanca cuando se fríe [16]: Esponjoso · De características parecidas a las de una esponja (ligero y con poros) [17]: Igual · Quizás [18]: Recetario · Conjunto de recetas