Episode 4 QQ v. 360

Share:

Listens: 0

Chingalese.com

Education


Chingalese Episode 04 QQ vs. 360 安全卫士——人人都有一个艰难的决定故事纯属虚构。QQ公司最近遇到了一点麻烦。有个叫360的杀毒公司在杀毒之余到处制造关于QQ的舆论,说什么QQ软件侵犯用户隐私之类,让QQ的CEO马先生感到非常困扰,连着几天睡不好觉。那天晚上,马先生给他的律师打了个电话。白律师:喂,你好。Mr.马:你好白律师。我有个问题想请教你。白律师:恩,是什么事情呢?Mr.马:我们公司最近遇到点麻烦。360公司一直在到处散播关于我们的负面舆论,说我们的聊天软件监视用户,侵犯用户的隐私,造成了很不良的影响。我该怎么做呢?白律师:我有所耳闻。360找了一些专家在他网站上发表控诉,指责贵公司垄断it产业,抄袭其他软件,侵犯用户隐私。Mr.马:是阿,这件事很令我头疼。360公司自己不好好做自己的杀毒生意,管得倒是挺宽的。现在网上到处是对我不利的言论,我该怎么应对呢?白律师:你可以出面澄清一下,解释一下贵公司聊天软件的运作方式,这样可能是最合适的方法。毕竟360公司只是在制造点舆论,还没有上升到诽谤,诬蔑这样的程度。不过,我想知道QQ是不是真的侵犯了用户的隐私呢?Mr.马:别提这个了,这与这件事情无关。白律师:我觉得360提了3个问题,一是贵公司对it产业的垄断问题;二是抄袭其他软件问题;三是侵犯用户隐私问题。并且他们的论据也都不是什么空穴来风。要是真的提上法院,我们并占大优势。最合适的方式还是你作为公司代表来出面澄清。Mr.马:哎,360这个小流氓软件公司,真够麻烦的。白律师:不过你要注意澄清信的措辞,不要弄巧成拙。Mr.马:哎。。。这个小公司还到处瞎折腾,它敢拿我们公司怎么样呢。我们公司的忠实用户群这么庞大,怕了它不成。白律师:恩,用户群庞大的确是贵公司的优势之一。Mr.马:好,我有决定了!就这样吧!挂了电话之后,白律师有些隐隐的担忧。第二天白律师看到报纸上QQ公司的澄清信:我们做了一个艰难的决定,如果系统检测到用户安装着360软件,我们的聊天软件QQ将自动下线。“完了。”白律师心想,“这真是次失败的法律咨询。”新词:舆论 public opinion/reputation负面舆论 negative opinion/bad reputation困扰 perplex/disturb请教 consult散播 spread/disseminate监视用户 monitor/spy on users侵犯用户的隐私 violate users’ privacy我有所耳闻 I have heard of... 发表控诉 publish/issue some accusation澄清 to be clear about something/to clarify运作方式 method of operating诽谤 slander/ libel诬蔑 slander/ villify垄断 monopolize抄袭 plagiarize/copy空穴来风 “wind from an empty cave”-a baseless claim占大优势 to have a great advantage流氓软件 malware措辞 wording/diction弄巧成拙 shoot oneself in the foot忠实用户群 loyal users庞大 huge/enormous怕了它不成 I’m not afraid (of something)做一个艰难的决定 make a difficult decision这真是次失败的法律咨询 This is a good example of a failed legal consultation