GAYATRI MANTRA - Deva Premal

GAYATRI MANTRA - Deva Premal

Renaissance INEXH

Share:
Gayatri Mantra Om bhur bhuvaha svahaTat savitur varenyamBhargo devasya dhimahiDhiyo yonah prachodayatTermosÔm – Ôm, não tem tradução, Bhur – terra, o lugar onde habitamos.Bhuva – céu, aquele azul que a gente vê todo dia.Swaha – céu, aquele que habita nosso imaginário como sendo o lugar que vamos depois de morrer.Tat – que, entãosavitur – Aquele que ilumina, alusão ao sol. Vem de savitR que é sol nascente.varênya – algo que é desejadom – terminação do acusativo.bharga – radiante, esplendor.dêva – divino, que vem dos céussya – terminação que indica declinação no instrumentativo.dhimahi – ficar inteligente, aprender, tornar-se sábio. Vem de dhimat que é inteligencia, sabedoria, aprendizado.dhiyô – intelectoyô – aquelenáha prender-se a, conectar-se a.Prachôda – inspiração, enlevo. prachodayat aquele que inspira, aquele que enleva.Tradução/letraÉ uma sugestão de tradução, há várias possiveis.Ôm bhur bhuvah swáha – Ôm, terra, céu, céu*(Ôm) tat savitur varenyam – difícil de achar uma frase que se encaixe bem aqui, pois é uma forma de se expressar o desejo por aquele que vem iluminar a alvorada. Tat savitur varênyam é a frase que sintetiza aquele nosso deleite e desejo de apreciar a alvorada.bhargô devasya dhimahi – o esplendor que vem dos céus e nos ilumina (no sentido de aprender, conhecer).dhyô yô naha prachodayat(ô) Inspirado será aquele cujo intelecto (ao sol se) prender.
...Read More
Gayatri Mantra Om bhur bhuvaha svahaTat savitur varenyamBhargo devasya dhimahiDhiyo yonah prachodayatTermosÔm – Ôm, não tem tradução, Bhur – terra, o lugar onde habitamos.Bhuva – céu, aquele azul que a gente vê todo dia.Swaha – céu, aquele que habita nosso imaginário como sendo o lugar que vamos depois de morrer.Tat – que, entãosavitur – Aquele que ilumina, alusão ao sol. Vem de savitR que é sol nascente.varênya – algo que é desejadom – terminação do acusativo.bharga – radiante, esplendor.dêva – divino, que vem dos céussya – terminação que indica declinação no instrumentativo.dhimahi – ficar inteligente, aprender, tornar-se sábio. Vem de dhimat que é inteligencia, sabedoria, aprendizado.dhiyô – intelectoyô – aquelenáha prender-se a, conectar-se a.Prachôda – inspiração, enlevo. prachodayat aquele que inspira, aquele que enleva.Tradução/letraÉ uma sugestão de tradução, há várias possiveis.Ôm bhur bhuvah swáha – Ôm, terra, céu, céu*(Ôm) tat savitur varenyam – difícil de achar uma frase que se encaixe bem aqui, pois é uma forma de se expressar o desejo por aquele que vem iluminar a alvorada. Tat savitur varênyam é a frase que sintetiza aquele nosso deleite e desejo de apreciar a alvorada.bhargô devasya dhimahi – o esplendor que vem dos céus e nos ilumina (no sentido de aprender, conhecer).dhyô yô naha prachodayat(ô) Inspirado será aquele cujo intelecto (ao sol se) prender.
...Read More